Перевод "legal action" на русский
Произношение legal action (лигол акшен) :
lˈiːɡəl ˈakʃən
лигол акшен транскрипция – 30 результатов перевода
They breed like rats.
However, this is a legal action, and the men are under strict orders not to shoot the women.
Unless, of course, they refuse to surrender.
Индейцы размножаются, как крысы.
И все же, лейтенант, это незаконно и солдатам запрещено убивать женщин.
Кроме тех случаев, когда они отказываются сдаваться.
Скопировать
He might not win, but he can sue.
Any legal action will make public relations worse than they are now.
And that's something we commissioners don't want to risk.
Он может не выиграть, но дело возбудит.
Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию.
А мы, члены комиссии, не хотели бы рисковать!
Скопировать
I'll continue to bear it
Don't hesitate to pursue your legal action; I'll not defend myself
After the verdict, I'll sell my land and pay up
Я вот что скажу
Иди и подавай на меня в суд Я не буду защищаться
После приговора я продам свою землю и уплачу тебе
Скопировать
I SHALL NOT LISTEN TO THIS, MARIAN.
GLYDE WOULD HAVE THE PERFECT RIGHT TO TAKE LEGAL ACTION AGAINST YOU.
NOW, PLEASE, COME DOWN... FOR LAURA'S SAKE.
Я не буду слушать это, Мэриан.
У Глайда есть полное право подать на Вас в суд.
А теперь, пожалуста, успокойтесь... в память о Лауре.
Скопировать
What are you talking about?
We could initiate legal action and get your parents out of the neighborhood.
Is that possible?
О чем ты?
Мы могли бы подать судебный иск и выселить твоих родителей.
Это возможно?
Скопировать
YOU NOT ONLY CAUSED A SCANDAL
YOU ALSO MADE WILD ACCUSATIONS WHICH MAY WELL PROMPT LEGAL ACTION.
YOUR UNCLE IS SEVERELY ANGRY AND DISTURBED AND WILL NOW NOT HAVE YOU BACK AT LIMMERIDGE.
Вы не только устроили скандал
Вы также наговорили дикие обвинения которые могут привести Вас в суд.
Ваш дядя в страшном гневе и расстроен и не потерпит, чтобы Вы вернулись в Лиммеридж.
Скопировать
About the materials they wanted under Freedom of Information, I handled it by giving them some falsified data.
The government is proceeding with legal action, but that will be blocked any day now.
So, should I do something about that project as well?
которые они затребовали пришлось подсунуть им ложную информацию.
что все будет гладко.
стоит подстраховаться?
Скопировать
You're in big trouble, Burns. Simpson's job requires college training in nuclear physics.
You get your man up to speed, or we'll be forced to take legal action.
Is that so?
Бернс работа Гомера Симпсона требует спецобразования в области ядерной физики.
Либо вы отправляете его на учебу, либо будет судебное разбирательство.
Неужели?
Скопировать
Mr Lindsay has put you in his latest painting.
He has to paint over you or we'll take legal action.
He can turn you into someone else.
- Мистер Линдси взял на себя смелость изобразить тебя на своей последней картине.
Я сказал, что он должен тебя закрасить, или нам придется принять меры.
Он может изменить то, что нарисовал.
Скопировать
Stop.
'If you do not cease, I will be forced to pursue legal action.
Stop.
Точка.
Если вы не прекратите я буду вынужден обратиться в суд.
Точка.
Скопировать
So no more mediation
Legal action is taken as you've requested
Your lawyer, on your behalf has filed a suit against the municipal PSB
Мировой достичь не удалось.
По вашей просьбе судом был принят иск.
Я, ваш адвокат, от вашего имени подал этот иск против муниципального Бюро.
Скопировать
Of what is our Constitution made?
democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal
How many more political murders disguised as heart attacks suicides, cancers, drug overdoses?
Чего стоят наше гражданство и жизни?
Каково будущее демократии в стране, где можно убить президента при подозрительных обстоятельствах, а машина правосудия стоит на месте?
Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой?
Скопировать
-Classy.
Would you like to bring legal action against the fiend who did this?
The fiend who did this to my boy is my boss.
- Классно.
Не желаете начать законное преследование этого негодяя?
Негодяй, сбивший моего мальчика - мой начальник.
Скопировать
J. Johansson claims to have been beaten by Stig Nyman in jail.
However, no legal action appears to be called for.
This is all we have for Lieutenant Nyman during that period.
У. Йоханссон утверждает, что был избит в камере Стигом Нюманом.
Сведения не подтвердились. Сдать в архив.
Это всё, что я нашла за прошлый год.
Скопировать
Grazie, signori.
Do you think if I went and bearded her in his house, took a tough line, threatened legal action and so
I'm bigger than he is, God knows.
Спасибо, сеньоры.
Как считаешь, если я пойду к нему, вызову Вэл на серьезный разговор, стану угрожать судебными действиями, и прочими вещами, это поможет?
Бог свидетель, я важнее чем он.
Скопировать
Patient dead. Nurse Holloway threatened me
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
But that means...
Пациент мёртв.
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
"преступная небрежность".
Скопировать
You're gonna regret this, Dextry.
Galloway has filed proper legal action against this property, and you're gonna have to answer...
DEXTRY: Behave yourself, Betsy.
Вы об этом пожалеете!
Мистер Гэллоуэй подал на вас в суд по вопросу этой собственности и вы ответите!
Веди себя хорошо, Бетси.
Скопировать
So I convinced you, hmm?
My boy, I can't advise you personally, but- If you want a judicial tip, the way to forestall a legal
- To remove the, uh-
Я убедил вас, да? - Да, сэр.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
- Лишить...
Скопировать
This concerns a contract that you cannot rewrite or ad-lib.
Are you threatening me with legal action, Mr. Fabian?
-Are you breaking the contract?
Это касается контракта на пьесу, и ты не можешь его переписать.
Вы угрожаете мне законом, мистер Фабиан?
А ты разрываешь контракт?
Скопировать
- Motherhood is involuntary!
- We'll take legal action.
- Oswald, stop being petulant.
Материнство тебе ниспослано.
Мы подадим в суд.
Освальд, перестань нести вздор.
Скопировать
He had married her while under a different personality.
the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Он женился на ней в то время, когда был другой личностью.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Скопировать
How does this sound? "Dear Mrs. O'Brien:
In as much as you have not seen fit to pay me what you owe me, I may be forced to resort to legal action
There's your son, Michael, parading around the world in his new suit, which I paid for, while I myself have barely a crust to keep body and soul together."
Как это Вам? "Дорогая миссис О"Брайан, поскольку вы не заплатили мне то,
... чтодолжны,явынужденаприбегнуть к помощи закона".
"Ваш сын Майкл разъезжает по миру в новом костюме, за который заплатила я, ... втовремякак ясама едва свожуконцы с концами, пытаясь прокормить себя".
Скопировать
Now, there are two reasons for Section 9's involvement.
First, none of the victims' families have taken any legal action so far.
They have all chosen to settle out of court.
Сейчас есть две причины для вмешательства 9-го отдела:
Во-первых, ни одна из семей потерпевших до сих пор не подала иска.
Все они предпочли замять дело, не доводя до суда.
Скопировать
I'm gonna sue your ass!
I'm gonna take legal action!
What's wrong with you?
Я засажу твою задницу!
Я этого так не оставлю!
Да что тут с вами?
Скопировать
- It could be persuasive in a court.
Your patient will sign something indemnifying us against legal action?
She just wants her baby.
- Это помогло бы в суде.
Подписал бы ваш пациент что-то, что освобождило бы нас от отвественности?
Она просто хочет ребенка.
Скопировать
The victim surprises me.
On the one hand, she stood up for herself and got legal action.
And on the other, she handed over her house to a bully.
Жертва удивляет меня.
С одной стороны, она пыталась защитить себя и получила судебный запрет.
А с другой - своими руками отдала свой дом обидчику.
Скопировать
You're 16 years of age.
You're a minor, I've thought long and hard about bringing legal action against this guy.
You told me there was no sexual contact between you and him after the first time.
Вам 16 лет.
Вы несовершеннолетняя, я раздумываю начать длинный и трудный судебный процесс против этого парня.
Вы говорили мне, что между вами и им, больше не было сексуальных контактов после первого раза.
Скопировать
You're safe now. Come on.
Which Latin phrase defines the common -law legal action or writ which is the means by which detainees
Chelsea, St Trinian's.
Teпepь вce хopoшo.
Кaкaя лaтинcкaя фpaзa oзнaчaeт юpидичecкyю пpoцeдypy или пoстaнoвлeниe, пo кoтopoмy зaдepжанныe мoгут быть ocвoбoждeны из нeзaкoннoгo зaключeния?
Чeлcи, Tpиниaн.
Скопировать
But I've told my partners I'm out.
And I'll confirm your story should you decide to take legal action.
And if you ask me, you'll have a very strong case against all of us.
Но я сказал своим партнерам что я выхожу из дела.
И я могу подтвердить твою историю если ты решишь обращаться в суд.
И если ты спросишь меня, ты будешь иметь очень веские аргументы против всех нас.
Скопировать
Yes?
Maeda Motors sought legal action to cover up their fraud over a week ago.
Did you know about this?
А что?
Около недели назад "Маэда Моторс" провела некоторые перестановки для сокрытия финансовых махинаций.
Вы знали об этом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legal action (лигол акшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legal action для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лигол акшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
